Crossroads

I thank J. Re Crivello for reposting this old article of mine on  Masticadores – LatinosUSA: English edition Ringrazio J. Re Crivello per aver ripubblicato questo mio vecchio articolo, di cui ora fornisco anche la versione in italiano: Crossroads = Crocevia, incrocio Sono arrivato al crocevia sono caduto in ginocchio.Sono arrivato al crocevia e sono… Read More Crossroads

Louise Glück: “Circe’s Power/Il potere di Circe” (su NEOBAR)

In the same year that Louise Glück published the poem “Circe’s Power” (see here), namely in 1966, she also brought out another mythologically themed poem, “Circe’s Grief,” once again drawing on the classical figure of Circe from Homer’s Odyssey. Circe’s Grief In the end, I made myselfKnown to your wife asA god would, in her… Read More Louise Glück: “Circe’s Power/Il potere di Circe” (su NEOBAR)

Wilde: “Each Man Kills the Thing He Loves” in Fassbinder’s “Querelle”

➡️ see also: Wilde & Reading Gaol (Part One) – Wilde & Reading Gaol (Part Two) – Wilde & Reading Gaol (Part Three) – Wilde & Reading Gaol ( Part Four) Each man kills the thing he loves,by each let this be heard.Some do it with a bitter look,some with a flattering word. The coward does it with a… Read More Wilde: “Each Man Kills the Thing He Loves” in Fassbinder’s “Querelle”

🔤  Abbecedario 🔤

Il gioco linguistico proposto questa settimana è un Abbecedario (vedi Eletta Senso: qui)Bisogna comporre un testo che abbia senso in cui le lettere iniziali delle parole dovranno aderire perfettamente all’ordine alfabetico, dalla A alla Z. Ai Bravi Compagni Di Escursioni Fatte Giornalmente Ho Indicato Le Mia Obbediente Partecipazione Quando Ripercorro Salite Trasportando Un Verde Zaino… Read More 🔤  Abbecedario 🔤

W.B. Yeats: “Brown Penny” – Masticadores Italia

Ringrazio Simon James Terzo per aver ripubblicato questo mio post sul William Butler Yeats in occasione dell’anniversario della sua nascita. I thank Simon James Terzo for republishing this post of mine on William Butler Yeats. on the anniversary of his birth.  “l’amore è cosa contorta” –  “love is the crooked thing” Foto: Les Faux de  Verzy:  i faggi… Read More W.B. Yeats: “Brown Penny” – Masticadores Italia

Tautogramma in Ⓛ

Il gioco linguistico proposto questa settimana è un tautogramma in Ⓛ (su suggerimento di Eletta Senso – qui –) Ecco il mio testo: Luna Lussuriosa Librandosi LentaLa Luce LunareLambisce Languide Labbra:Luccicano LattiginoseLanciando LievementeLiquidi Lamenti Lascivi. Se volete giocare, i vostri testi saranno riportati qui sotto⤵️ paolina campo LentaLumacaLasciaLa scia,LisciaLa via.LevaLamentoLiberatorioLungoLento eLasciaLa via. Grazia – recensioni53… Read More Tautogramma in Ⓛ