Dave Wilton did a Big List post that starts:
One distinction between the British and North American lexicons is the usage of biscuit and cookie. What North Americans call a cookie, the British call a biscuit. And what Americans call a biscuit has no exact counterpart in British cuisine. American biscuits are savory and resemble a scone in some respects, but a scone is denser and less salty.
Nothing new there (and he goes on to etymology), but Syntinen Laulu left a comment on the companion discussion post that provided many details new to me, and I thought I’d pass it along:
It’s not quite that simple. For one thing, the British term biscuit encompasses savoury biscuits, sometimes called ‘cheese biscuits’ (which means biscuits for cheese, not cheese-flavoured). Many such biscuits are also known as crackers, as in the USA; but not all the types of biscuit eaten with cheese are of a crackery type.
For another thing, for nearly two centuries the English sweet biscuit has been overwhelmingly a shop-bought item. (I say ‘English’ advisedly, because many Scottish housewives continued to bake their own shortbread long after it became available in shops.) In my 1960s urban childhood it was normal to bake cakes both family-size and individual (e.g. scones, fairy cakes) at home, but home-baked biscuits were unusual. Since the 1830s the biscuit-baking industry had been popularising and standardising a wide range of sweet biscuits, all of them of dense dough baked hard so that they maintained a clean-cut symmetrical shape, stayed good for months if not years, and could survive being exported in tins to the far corners of the Empire without being reduced to crumbs. And although some were and are made in simple shapes and left quite plain, many types have elaborate shapes, are decorated, and/or include currants or jam, or are covered with icing (that’s frosting to Leftpondians) or chocolate, or are paired into ‘sandwiches’ with a flavoured filling.
But in the last couple of decades the British food industry has embraced the principle of the American cookie – made of cake-dough, baked long and slow to remain just a bit chewy, and more ‘home-made-looking’ – and marketed them by that name. These have become popular in the UK, and cookies are accepted by British people as a specific subcategory of the genus biscuit. So a British child asked ‘What are your favourite biscuits?’ might well say ‘Choc chip cookies!’ and a British host proffering a plate of only cookie-type biscuits might say either ‘Have a cookie’ or ‘Have a biscuit’. But if it were a plate of British-style biscuits, saying ‘Have a cookie’ would be clearly nonsensical: and if it were a mixture of both British and cookie-type biscuits, the offer ‘have a cookie’ would imply that the Garibaldis, Jammy Dodgers and Petticoat Tails on the plate weren’t meant for you.
NB also that in Scotland the word cookie traditionally meant a small soft slightly sweetened bun, intended to be split and filled with whipped cream (thus occupying much the same tea-time-treat space as the English scone). Whether this usage has survived the introduction of soft-biscuit cookies, I don’t know.
I’ll be interested to see what further knowledge Hatters provide.

Recent Comments