Tzvetan Todorov
| Tzvetan Todorov | ||
|---|---|---|
|
| ||
| Información personal | ||
| Nombre en búlgaro | Цветан Тодоров | |
| Nacimiento |
1 de marzo de 1939 | |
| Fallecimiento |
7 de febrero de 2017 (77 años) París, Francia | |
| Causa de muerte | Enfermedad neurológica | |
| Nacionalidad | Búlgaro - Francesa | |
| Familia | ||
| Padre | Todor Borov | |
| Cónyuge | Nancy Huston (1981-2014) | |
| Educación | ||
| Educación | doctorado (Ph.D.) | |
| Educado en | ||
| Supervisor doctoral | Roland Barthes | |
| Información profesional | ||
| Ocupación | Filósofo, lingüista, historiador, crítico literario y antropólogo | |
| Cargos ocupados | Director (1983-1987) | |
| Empleador | ||
| Miembro de | ||
| Distinciones |
Orden de las Artes y las Letras | |
| Firma | ||
|
| ||
Tzvetan Todorov (en búlgaro: Цветан Тодоров; Sofía, 1 de marzo de 1939 - París, 7 de febrero de 2017)[1] fue un lingüista, filósofo, historiador, crítico y teórico literario búlgaro nacionalizado francés.
Biografía
[editar]Fue hijo de bibliotecarios de Sofía, y se educó en la Bulgaria comunista. Después de cursar estudios en la Universidad de Sofía, en 1963 se trasladó a París, donde realizó una tesis de doctorado sobre la obra Las amistades peligrosas, de Choderlos de Laclos, en la cual se aplica al análisis literario una orientación lingüística y estructuralista próxima a la defendida por Roland Barthes. Iba a permanecer allí por un año,[2] pero se quedó definitivamente en Francia, apoyado luego por Roland Barthes.
Todorov fue profesor y director del Centro de Investigaciones sobre las Artes y el Lenguaje, en el Centro Nacional para la Investigación Científica (CNRS), en París. También dio clases en Yale, Harvard y Berkeley.
Todorov ha recibido diversos galardones a lo largo de su carrera como el Premio Europeo de Ensayo Charles Veillon en 1998, el Premio Charles Lévêque de la Academia de Ciencias Morales y Políticas de Francia, la primera edición del Premio Maugean de la Academia Francesa. En 2008 le fue concedido el Premio Príncipe de Asturias de Ciencias Sociales por representar «el espíritu de la unidad de Europa, del Este y del Oeste, y el compromiso con los ideales de libertad, igualdad, integración y justicia». Sus obras han sido traducidas a más de veinticinco lenguas.
Falleció el 7 de febrero de 2017 en París, Francia, víctima de complicaciones derivadas de una enfermedad neurodegenerativa.
Trayectoria intelectual
[editar]Tras un primer trabajo de crítica literaria dedicado a la poética de los formalistas rusos, Todorov comenzó como representante del estructuralismo y ha ido evolucionando hacia el análisis cultural y la historia de las ideas, haciendo converger el estudio estructural de herencia formalista con la hermenéutica y la Estética de la recepción.
En la década de los 70 empieza con sus estudios de la filosofía del lenguaje, publicando en 1977 Teoría de los símbolos y en 1978 Simbolismo e interpretación.
Después abandona esa temática de pensamiento y torna hacia una reflexión propia de las ciencias sociales, en concreto, la historia de las ideas. Se centra en estudiar la Ilustración y dedica textos a Rousseau, Voltaire y Diderot.
Con la publicación en 1982 de La conquista de América se centra en el ser humano y su relación con la historia.
Teoría de la literatura
[editar]El estructuralismo y la narratología
[editar]Todorov, junto con Roland Barthes, Claude Bremont y A.J Greimas desarrolló un enfoque estructural subyacente a la literatura dentro de la narratología estructuralista. Su objetivo principal es identificar los códigos generales que estructuran el lenguaje literario en su conjunto. En el enfoque abstracto se encuentra la obra individual y la estructura superficial del enfoque discursivo de la narrativa. La obra la Poética se nutre de ambos enfoques.
Cuando Todorov definió el término «narratología» en la Gramática del Decamerón, lo definió como «la ciencia de las narrativas». Basándose en la distinción que los formalistas rusos hacen entre tabula y siuzhet, propone trabajar en dos niveles principales de descripción la «historia» y el «discurso». La historia (el argumento) comprende una lógica de acciones y una sintaxis de personajes mientras que el discurso (el modo en el que el narrador cuenta la historia al lector) comprende los tiempos verbales, los aspectos y los modos narrativos. Todorov afirma “En el nivel más general, la obra literaria tiene dos aspectos: es al mismo tiempo una historia [ histoire ] y un discurso [ discurso]. Es historia, en el sentido de que evoca cierta realidad […]. Pero la obra es al mismo tiempo discurso […]. En este nivel, no son los acontecimientos relatados los que cuentan, sino la manera en que el narrador nos los da a conocer”
En su aplicación de la dicotomía formalista de ‘tabula’ y ‘sjuzhet’, Todorov diferencia entre ‘narrativa como historia’ ( récit comme histoire ) y una ‘narrativa como discurso’ ( récit comme discours ), examinando el tiempo en relación con este último. Según Todorov, el tiempo de la historia y el tiempo del discurso son cualitativamente diferentes: mientras que este último es, hasta cierto punto, un tiempo lineal, el tiempo de la historia es “multidimensional”, ya que varios eventos pueden tener un lugar simultáneamente. Siguiendo a los formalistas rusos, Todorov identifica esta multidimensionalidad en la “deformación temporal” (déformation temporelle ) como un medio artístico general. El estudio de Todorov produce un enfoque analítico, alejándose así de las tendencias “destemporalizadoras” de Bremond,Greimas y Barthes.
La literatura fantástica
[editar]Publicó la Introducción a la Literatura Fantástica en la cual distingue entre el género fantástico y el género maravilloso, basándose en la idea propuesta por el filósofo ruso Vladimir Soloviov. Para Todorov, la explicación de los hechos que suceden puede tener una explicación realista y, a su vez, una fantástica. Si la explicación realista a los hechos no es verosímil, no podría explicar todos los acontecimientos, estaríamos ante un texto maravilloso. Todorov afirma «lo fantástico no dura más que el tiempo de vacilación: vacilación común al lector y al personaje, que deben decidir si lo que perciben proviene o no de la “realidad", tal como existe para la opinión corriente».
Lo fantástico más que un género autónomo, parece situarse en el límite de dos géneros: lo maravilloso y lo extraño. Lo fantástico puro está representado en el punto medio que separa lo fantástico-extraño de lo fantástico-maravilloso; este punto medio corresponde a la naturaleza de lo fantástico, frontera entre dos territorios vecinos.
En lo fantástico-extraño los acontecimientos que a lo largo del relato parecen sobrenaturales, al final reciben una explicación racional. La naturaleza inusual de esos acontecimientos es lo que permitió que durante largo tiempo el personaje y el lector creyesen en la intervención de lo sobrenatural. La crítica describió (y a menudo condenó) esta variedad con el nombre de “sobrenatural explicado". Un ejemplo de lo fantástico-extraño es Manuscrito encontrado en Zaragoza, todos los milagros están racionalmente explicados al final del relato.
En cambio, lo fantástico-maravilloso, se refiere a los relatos que se presentan como fantásticos y que terminan con la aceptación de lo sobrenatural. Estos relatos son los que más se acercan a lo fantástico puro, pues éste, por el hecho mismo de quedar inexplicado, no racionalizado, no sugiere, la existencia de lo sobrenatural. El límite entre ambos será incierto, sin embargo, la presencia o ausencia de ciertos detalles permitirá siempre tomar una decisión. Un ejemplo es La muerta enamorada de Théophile Gautier. El protagonista Romualdo un monje que presencia la muerte de Clarimunda, la mujer de la cual se enamora. A partir de ese día, la mujer empieza a aparecer en sus sueños, esos sueños tienen una propiedad extraña: en lugar de formarse a partir de impresiones de la jornada, constituyen un relato continuo. En sus sueños, Romualdo ya no lleva la existencia austera de un monje, sino que vive en Venecia, en medio de la fastuosidad de fiestas ininterrumpidas. Y al mismo tiempo, advierte que Clarimunda se mantiene viva gracias a su sangre, de la que alimenta durante la noche.
Hasta ese momento, todos los acontecimientos pueden tener una explicación racional proporcionada, en gran parte, por el sueño y en parte también por las ilusiones de los sentidos. Por último,hay una serie de acontecimientos que pueden ser considerados como simplemente extraños y debidos a la casualidad, pero Romualdo está dispuesto a ver en ellos la intervención del diablo. Puede ser el diablo, pero también puede ser la simple casualidad. Hasta aquí el relato pertenece en lo fantástico puro, pero se produce un acontecimiento que lo cambia: Romualdo y otro abad llamado Serapión desentierran el ataúd de Clarimunda y ven que Clarimunda aparece tan fresca como el día de su muerte y una gota de sangre sobre sus labios. Toda esta escena, no puede ser explicada por las leyes de la naturaleza tal como son reconocidas; estando en el terreno de lo fantástico-maravilloso.
La vacilación del lector es la primera condición de lo fantástico. Todorov se preguntaba “¿Es necesario que el lector se identifique con un personaje en particular, como en El diablo enamorado y el Manuscrito? En otras palabras, ¿Es necesario que la vacilación esté representada dentro de la obra?” La mayoría de los textos que cumplen la primera condición satisfacen también la segunda. Sin embargo, hay excepciones: tal el caso de Vera de Villiers de l'Isle Adam. El lector se pregunta en este caso por la resurrección de la mujer del conde, fenómeno que contradice las leyes de la naturaleza, pero que parece confirmado por una serie de indicios secundarios. Ninguno de los personajes comparte esta vacilación: ni el conde de Althol, que cree firmemente en la segunda vida de Vera, ni el viejo sirviente Raymond. Por consiguiente, el lector no se identifica con ninguno de los personajes y la vacilación no está representada en el texto. Diremos entonces que esta regla de la identificación es una condición facultativa de lo fantástico: este puede existir sin cumplirla; pero la mayoría de las obras fantásticas se somete a ella.
Lo fantástico implica pues no solo la existencia de un acontecimiento extraño, que provoca una vacilación en el lector y el héroe, sino también una manera de leer, que por el momento podemos definir en términos negativos; no debe ser ni “poética” ni “alegórica”.
Según Todorov, en su obra Introducción a la Literatura Fantástica, la definición de lo fantástico exige el cumplimiento de tres condiciones. En primer lugar, es necesario que el texto obligue al lector a considerar el mundo de los personajes como un mundo de personas reales, y a vacilar entre una explicación natural y una explicación sobrenatural de los acontecimientos evocados. Luego, esta vacilación puede ser también sentida por un personaje de tal modo, el papel del lector está, por así decirlo, confiado a un personaje y, al mismo tiempo la vacilación está representada, se convierte en uno de los temas de la obra; en el caso de una lectura ingenua, el lector real se identifica con el personaje. Finalmente, es importante que el lector adopte una determinada actitud frente al texto: deberá rechazar tanto la interpretación alegórica como la interpretación “poética”. Estas tres exigencias no tienen el mismo valor. La primera y la tercera constituyen verdaderamente el género; la segunda puede no cumplirse. Sin embargo, la mayoría de los ejemplos cumplen con las tres.
Pensamiento
[editar]Ensayista búlgaro, lingüista, historiador, filósofo, semiólogo, crítico y teórico literario, su interés se extendió a la filosofía del lenguaje, disciplina que concibió como parte de la semiótica o ciencia del signo en general. De su obra teórica destaca la difusión del pensamiento de los formalistas rusos. Más tarde, dio un giro radical en su investigación, y en sus nuevos textos historiográficos predomina el estudio de la conquista de América y de los campos de concentración en general, pero también el estudio de ciertas formas de la pintura. Sin embargo, lo que sobresale una y otra vez son sus recorridos por el pensamiento ilustrado, por sus orígenes y sus ecos de todo tipo: Frágil felicidad, Nosotros y los otros, Benjamin Constant, El jardín imperfecto o El espíritu de la Ilustración.
Todorov fue un hombre de las dos Europas, Este y Oeste, que enseñó también en Estados Unidos. Se definía a sí mismo como un «hombre desplazado»: había partido de su país de origen y tenía una mirada nueva y sorprendida respecto del país de llegada. Desde esa perspectiva enriquecida hablaba en sus libros de la verdad, el mal, la justicia y la memoria; del desarraigo, del encuentro de culturas y de las derivas de las democracias modernas. Repasaba su vida en Bulgaria y Francia, su amor por la literatura, su alejamiento del estructuralismo y del apoliticismo. Explicaba su humanismo crítico, su extrema moderación, su disgusto por los maniqueísmos y las cortinas de hierro. Su obsesión —quizá debida al pasaje de una nación a otra— era atravesar fronteras, saltar barreras, unir ámbitos en apariencia inconciliables, ya se tratase de lenguas, culturas o disciplinas. Le interesaban los puntos de encuentro, los matices, las «zonas grises». Es allí donde buscaba la respuesta a una única pregunta: ¿cómo vivir?
Todorov criticó con dureza el pensamiento neoconservador y ultraliberalismo de los actuales estados democráticos que, según él, tienen los mismos rasgos que edificaron el estalinismo y el fascismo.[3] En La experiencia totalitaria, como señaló en El País (10-10-10), tras repasar la situación antigua de Bulgaria, muestra cómo abrazan en los países del Este la doctrina ultraliberal, que es una cruzada en la que se afirma que la historia no existe.
Obras destacadas
[editar]- Introducción a la literatura fantástica (1970)
- Poética da prosa (1971)
- Mikhail Bakhtin: el principio dialógico (1981)
- La conquista de América: El problema del otro (1982)
- Afrontando lo extremo: la vida moral en los campos de concentración (1991)
- Esperanza y memoria: lecciones del siglo XX (2000)
- Teoría de la literatura de los formalistas rusos (1965)
- Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje (1972)
Bibliografía
[editar]Libros
A continuación se mencionan los libros que Todorov publicó de 1964 a 2021. Esto incluye libros de su autoría (si no se indica su participación significa que es de su autoría), colaboraciones (co.), ediciones (ed.), coediciones (coed.), libros de entrevistas, miscelánea, etc.[4]
- [ed. y trad.] Théorie de la littérature, textes des formalistes russes. París: Seuil, 1965. Prólogo de Roman Jakobson «Vers une science de l’art poétique» y presentación de T.T. titulada «L'Héritage méthodologique du formalisme» [1965]. [Esta antología contiene textos de Yuri Tyniánov, Borís Eichenbaum, Osip Brik, Víctor Shklovski, Víctor Vinogradov, Boris Tomashevski y Vladimir Propp]
- [trad. esp.] Teoría de la literatura, textos de los formalistas rusos. Trad. Ana María Nethol. México: Siglo XXI, 1970.
- [trad. eng.] Poetic Language – The Russian Formalists (Literature and Its Theorists). Trad. Carol Any. London: Routledge & Kegan Paul, 1988 .
- [ed.] Recherches sémantiques. Langages 1 (1966). París: Larousse, 1966. Contiene de T.T.: «Récherches sémantiques» [1966] y «Les anomalies sémantiques» [1966].
- [trad. esp.] Investigaciones semánticas. Trad. Donatella Castellani. Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión, 1978.
- Littérature et signification. París: Larousse, 1967. [Este libro es la revisión de la tesis de doctorado de T.T. titulada Analyse sémiologique des liaisons dangereuses: contribution à l’étude du sens, dirigida por Roland Barthes y presentada en 1966.] Contiene como apéndice: «Tropes et figures» [1967]. 91-118.
- [trad. esp.] Literatura y significación. Trad. Gonzalo Suárez Gómez. Barcelona: Planeta, 1971. Contiene el apéndice: «Tropos y figuras» (1967). [La edición en español contiene cuatro ensayos más que la edición en francés (que solo trae la versión corregida y aumentada de la tesis de doctorado de T.T.].
- [co. PQ1: 1968] Qu’est-ce que le structuralisme? Ed. François Wahl. París: Seuil, 1968. [T.T. aporta a este libro colectivo el texto «Poétique», que luego aumentará y sumará a otros en [PQ2: 1973]. [Esta famosa edición contiene textos de Oswald Ducrot, Dan Sperber, Moustafa Safouan et François Wahl]
- [trad. esp.] ¿Qué es el estructuralismo? El estructuralismo en lingüística. Trad. Ricardo Pochtar y Andrés Pirk. Buenos Aires: Editorial Losada, 1971.
- [ed.] Le Vraisemblable. Communications 11 (1968). Contiene escritos de T.T.: «Introduction», «L’Analyse du récit à Urbino» [1968] y «Du vraisemblance qu’on ne saurait éviter» [1968].
- [trad. esp.] Lo Verosímil. Trad. Beatriz Dorroit. Buenos Aires: Editorial Tiempo Contemporáneo, 1970.
- Grammaire du Décaméron. La Haya: Mouton, 1969. [Libro canónico de T.T. Además, referente de los análisis estructurales del relato sobre El ''Decameron'']
- [trad. esp.] Gramática del Decamerón. Madrid: Taller de Ediciones Josefina Betancourt, 1973.
- Introduction à la littérature fantastique. París: Seuil, 1970. [Libro canónico (y polémico) de T.T. por su definición del género fantástico]
- [trad. esp.] Introducción a la literatura fantástica. Trad. Silvia Delpy. Buenos Aires: Tiempo contemporáneo, 1972. Los capítulos «Definición de lo fantástico» y «Lo extraño y lo maravilloso» son reproducidos nuevamente en Teorías de lo fantástico. Ed. David Roas. Madrid: Arco/Libros, 2001.
- [trad. eng.] The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre. Trad. Richard Howard. Cleveland: P of Case Western Reserve U, 1973 ; Ithaca, N.Y.: Cornell UP, 1975. El capítulo «The Uncanny and the Marvellous» es reproducido nuevamente en Literature of the Occult. Ed. Peter B. Messent. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1981. 17-30.
- [ed.] L’énonciation. Langages 17 (1970). Contiene escritos de T.T.: «Problèmes de l’énonciation» y «Freud sur l'énonciation» [1970].
- [ed.] James, Henry. Histoires de fantômes; Sir Edmund Orme; Le coin plaisant. Trad. Louise Servicen. París: Aubier-Flammarion, 1970. Contiene escritos de T.T. una Introducción y la Bibliografía.
- Poétique de la prose. París: Seuil, 1971.
- NO HAY TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
- [ trad. eng.] The Poetics of Prose. Trad. Richard Howard. Ithaca, N.Y.: Cornell UP, 1977. Con un nuevo prólogo de Jonathan Culler.
- [coed. junto a Serge Doubrovsky] L’ enseignment de la littérature. París: Pion, 1971. Contiene escritos de T.T.: «Conclusion» y «Discussions».
- [co. junto a Oswald Ducrot] Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. París: Seuil, 1972. Rpt. 1979 .
- [trad. esp.] Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. Trad. Enrique Pezzoni. Buenos Aires: Siglo XXI, 1974. Rpt. 1983.
- [trad. eng.] Encyclopedic Dictionary of the Sciences of Language. Trad. Catherine Porter. Baltimore: The Johns Hopkins UP, 1979. En la traducción al inglés se incorporan significativas revisiones.
- [ed.] Dostoievski, Fiodor Mijailovich. Notes d'un souterrain. Trad. Lily Denis. París: Aubier-Montaigne, 1972. Contiene escritos de T.T.: «Présentation» y «Une explication de texte» que aparecen nuevamente en [LGD: 1978] y [PP2: 1978]
- Poétique. Qu'est-ce que le structuralisme? Vol. 2. París: Seuil, 1973. Es la versión aumentada y corregida del ensayo «Poétique» [1968]
- [trad. esp.] ¿Qué es el estructuralismo? Poética. Trad. Ricardo Pochtar. Buenos Aires: Editorial Losada, 1975. Con Introducción de François Wahl.
- [trad. eng.] Introduction to Poetics. Trad. Richard Howard. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1981. Introducción de Peter Brooks. Contiene escritos de T.T. nuevos «Preface to the English Edition: Poetics, Past and Present» y «Evolution de la théorie littéraire» [1980]
- [ed. y trad.] Jakobson, Roman. Quéstions de poétique. París: Seuil, 1973. Rpt. Huit questions de poétique. París: Seuil, 1977. Es la versión abreviada de Quéstions de poétique.
- Théories du symbole. París: Seuil, 1977.
- [trad. esp.] Teorías del símbolo. Trad. Enrique Pezzoni. Caracas: Monte Ávila Editores, 1981.
- [trad. eng.] Theories of the Symbol. Trad. Catherine Porter. Oxford: Basil Blackwell, 1977. El capítulo «The Birth of Western Semiotics»/ «The Birth of Occidental Semiotics» (trad. Daphne Swabey y Judith Mullen) rpt. en The Sign: Semiotics around the World. Ed. Richard W. Bailey, Ladislav Matejka y Peter Steiner. Ann Arbor: Michigan Slavic Publications, 1978. 1-42.
- [coed. junto a Gerard Genette] Poétique du récit. París: Éditions Points, 1977.
- Symbolisme et interprétation. París: Seuil, 1978.
- [trad. esp.] Simbolismo e interpretación. Trad. Claudine Lemoine y Márgara Russotto. Caracas: Monte Ávila Editores, 1982.
- [trad. eng.] Symbolism and Interpretation. Trad. Catherine Porter. Ithaca: Cornell UP, 1982.
- Symbolisme et interprétation, Seuil, 1978. Tr.: Simbolismo e interpretación, Monte Ávila, 1991.
- Los géneros del discurso, 1978
- Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje, con Oswald Ducrot, Siglo XXI, 1983
- Mikhaïl Bakhtine, le principe dialogique, Seuil, 1981 (Mijaíl Bajtín: el principio dialógico).
- La conquista de América, la cuestión del otro, 1982
- Relatos aztecas de la conquista, con Georges Baudot, 1983
- Frêle bonheur: essai sur Rousseau, Hachette, 1985. Tr. Frágil felicidad, ensayo sobre Rousseau, Gedisa, 1987
- Crítica de la crítica, Paidós, 2005, or. 1984
- La noción de literatura y otros ensayos, 1987
- Nosotros y los otros, 1989
- Las morales de la historia, Paidós, 2008, or. 1991
- Face à l’extrême. Tr.: Frente al límite, 1994, or. 1991
- La vida en común, Taurus, 1995
- Les abus de la mémoire, 1995. Tr.: Los abusos de la memoria, Paidós, 2008
- El hombre desplazado, Taurus, 1997, or. 1996
- Benjamin Constant: la pasión democrática, 1997
- Elogio de lo cotidiano, 1998
- El jardín imperfecto: luces y sombras del pensamiento humanista, Paidós, 2008, or. 1998.
- La fragilité du bien: le sauvetage des juifs bulgares, Le Grand Livre du Mois, 1999. (La fragilidad del bien: el rescate de los judíos búlgaros); selección y comentario de textos; trad. de búlgaro por M. Vrinat e I. Kristeva).
- Elogio del individuo: ensayo sobre la pintura flamenca del Renacimiento, Galaxia Gutenberg, 2006, or. 2000.
- Memoria del mal, tentación del bien. Indagación sobre el siglo XX, Península, 2002, or. 2000.
- 'Devoirs et délices, Seuil, 2002. Deberes y delicias. Una vida de pasante (Entrevistas con Catherine Portevin), 2002.
- "La naissance de l'individu dans l'art". Grasset & Fasquelle, 2005. "El nacimiento del individuo en el arte". Nueva Visión. Buenos Aires, 2006. Con Bernard Foccroulle y Robert Legros.
- El nuevo desorden mundial. Reflexiones de un europeo, Quinteto, 2008, or.2003.
- Los aventureros del absoluto, G. Gutenberg, 2007, or. 2006.
- La literatura en peligro, G. Gutenberg, 2008, or. 2007.
- L'Esprit des Lumières, Robert Laffont, 2006. Tr.: El espíritu de la Ilustración, G. Gutenberg, 2008.
- El miedo a los bárbaros, más allá del choque de civilizaciones, Galaxia Gutenberg, 2008.
- La memoria, ¿un remedio contra el mal?, Arcadia, 2009.
- ¡El arte o la vida! El caso Rembrandt, España - México, Vaso Roto, 2010. http://www.vasoroto.com/?lg=mx&id=24&cid=7&lid=10
- La signature humaine: essais 1983-2008, Seuil, 2009.
- L'expérience totalitaire: la signature humaine, Seuil, 2010. Tr.: La experiencia totalitaria, Galaxia Gutenberg, 2010.
- Muros caídos, muros erigidos, Buenos Aires/Madrid, Katz, 2011, ISBN 9788492946303 (En coedición con el Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona).
- Goya à l'ombre des Lumières, Flammarion, 2011. Tr.: Goya, Galaxia Gutenberg, 2011.
- Vivir solos juntos, Galaxia Gutenberg, 2011.
- Georges Jeanclos, Galerie Capazza / Biro & Cohen, 2011.
- Les ennemis intimes de la démocratie, Robert Laffont, 2012. Tr. Los enemigos íntimos de la democracia, G. Gutenberg / Círculo de Lectores, 2012.
- Elogio de lo cotidiano, G. Gutenberg / Círculo de Lectores, 2013 ISBN 9788481098693.
- Insumisos, Barcelona, Círculo de Lectores, 2016 http://revistaseug.ugr.es/index.php/revpaz/article/view/4883
Referencias
[editar]- ↑ Muere en París el pensador Tzvetan Todorov a los 77 años
- ↑ Devoirs et délices, 2002, p. 54 (afirma que nada conocía del estructuralismo, ni de Sartre)
- ↑ El peligro totalitario del ultraliberalismo. Tzvetan Todorov alertó de rasgos fascistas y estalinistas en las políticas neocon, Público, Paula Corroto, 23/9/2010
- ↑ La bibliografía desde 1964 hasta 1995 es adaptada de: Gorman, David. «Tzvetan Todorov: An Anglo-French Checklist to 1995.» Style 31, nº 4 (1997): 702-29.
Bibliografía utilizada
[editar]- Entrevista y bibliografía en Los tiempos del presente, cuatro.ediciones, 2001.
- Conversación con Ger Groot ('Un humanismo bien temperado'), en Adelante, ¡contradígame!, Sequitur, 2008.
- Conversación con J. Ruiz Mantilla, El País semanal, n.º 1176, 10-10-1910.
Enlaces externos
[editar]
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Tzvetan Todorov.
Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Tzvetan Todorov.
Artículos en Wikinoticias: Entregados los Premios Príncipe de Asturias 2008- El descubrimiento de América: el problema del otro, Tzvetan Todorov.
- "Tzvetan Todorov, Premio Príncipe de Asturias de las Ciencias Sociales 2008"
- "Introducción a la literatura fantástica de Tzvetan Todorov" (Documento PDF del libro, e-book)
- "Tzvetan Todorov y Los géneros del discurso"
- "El miedo a los bárbaros"
- Entrevista con Tzvetan Todorov: “Sorprende ver tantos muros levantados en plena globalización”; Barcelona Metrópolis, núm. 78, primavera 2010
- Tzvetan Todorov. Un viaje a Argentina.
- Tzvetan Todorov: "20 años después de la caída del muro de Berlín" en Canal-L
- Reseña sobre el último libro de Tzvetan Todorov: "Insumisos" realizada por Mario López-Martínez, UGR
- Hombres
- Nacidos en 1939
- Fallecidos en 2017
- Ensayistas de Francia
- Escritores en francés del siglo XX
- Escritores en francés del siglo XXI
- Filósofos de Bulgaria
- Filósofos del lenguaje
- Lingüistas de Francia del siglo XX
- Lingüistas de Francia del siglo XXI
- Mesoamericanistas
- Premio Príncipe de Asturias de las Ciencias Sociales
- Galardonados con el Premio Internacional Eulalio Ferrer
- Doctores honoris causa de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos
- Teoría literaria
- Escritores de Bulgaria del siglo XX
- Escritores de Bulgaria del siglo XXI
- Miembros de la Real Academia de Bélgica
- Premio de literatura Príncipe Pedro
- Doctores honoris causa por la Universidad de Lieja
- Teóricos de la literatura
- Nacidos en Sofía
- Fallecidos en París
